2021年度第1回国際交流イベント「夏祭り」を開催しました!
International exchange event: “Summer Festival in SCU”
On July 30th, an on-campus international exchange event “Summer Festival” was held for international students to experience the Japanese summer tradition/culture with local students. With careful precautions for Covid-19 infections, participants enjoyed the fun games provided in each stand. The event was participated by over 50 students.
本学では、学生の皆さんに海外文化への興味・関心を持ってもらい、留学生との交流や海外研修などの国際交流活動への参加を促すことを主な目的として、国際交流イベントを開催しています。
今年度第1回は、7月30日に夏祭りを開催しました。国際支援アクティブラーニングⅠ(浜松市)履修生が授業の一環として日本の夏の風物詩「夏祭り」を留学生のために企画し、本学学生が留学生と一緒に夏祭りを楽しみながら交流しました。
コロナ対策をした上で、大人のわなげ、風船スイカ割り、型抜き、お菓子つかみ、射的、ヨーヨー釣りを思い思いに楽しみました。
★大人のわなげ /Ring toss
★風船スイカ割り /Watermelon smashing (using balloons)
★型抜き /Cutting out
★お菓子つかみ /Treats grabbing
★射的 /Target shooting
★ヨーヨー釣り /Water balloon fishing
★番外編 /Pre-event
国際支援アクティブラーニングⅠの皆さん、準備ありがとうございました!
Special thanks to the International studies class for organizing this event!
参加者の皆さんから感想をいただきました。
Here are some comments from the participants:
張さん(中国出身):
今回夏祭りに参加して、本当に楽しかったです。楽しい時間はいつも短いものだという中国のことわざがあります。人生の「初めて」を今回のイベントで体験しました。初めて夏祭りに参加し、初めて日本の浴衣を着る。新型コロナウィルスの影響のために日本の文化を感じられないことの欠損を補います。私たちは留学生なので、学生さんはとても熱心で辛抱強く、日本の夏祭りの魅力やゲームのルールをゆっくりと説明してくれました。今回のイベントでは、日本の学生さんや先生方の優しさと情熱を感じました。夏祭りを主催してくれた国際支援アクティブラーニングⅠの学生さんと、グローバル教育推進センターに心から感謝しています。
Chinese student:
I really enjoyed the summer festival. There is a saying in China that fun times go by quickly. I experience my firsts in this event - it was my first time to join a summer festival, and it was also my first time to wear a yukata (casual kimono). This event filled up the cultural experience that many of us are missing because of the Covid-19 pandemic. Japanese students were very kind and patient in explaining the rules of each game and also the culture. I felt the kindness and passion of the local students and faculty members in the event. I would like to thank the International studies class and International office for organizing this summer festival.
ガーミーさん(ベトナム出身):
コロナ禍でも色々な交流機会を作っていただき、ありがとうございます。今回夏祭りというイベントで、初めて浴衣を着させてもらったり、日本の夏の文化を体験させてもらったりできて、嬉しかったです。日本の文化についてとてもいい体験ができました。次回のイベントも楽しみです。ありがとうございました。
Vietnamese student:
Thank you for making the opportunity for cultural exchange even in the Covid-19 pandemic. This was my first time to wear a yukata and to experience the Japanese summer culture. I really enjoyed the event. Thank you again and I look forward to the next international exchange event.
※写真撮影時のみマスクを外しています。
日本人学生(国際支援アクティブラーニングⅠ履修生):
夏祭り交流会では、運営スタッフを担当しました。留学生さんに日本の夏の文化を伝えるべく、心を込めて計画・準備を行ったことで、当日は留学生さんの楽しそうな表情を見ることができたので嬉しかったです。現在、日本の文化を伝えづらい状況にありますが、夏祭り交流会を通して夏の文化を伝えられたと思います。また、運営スタッフの中でも交流を図ることができ、良い機会となりました。
Student from International studies class:
I participated the summer festival as an organizer. We planned and prepared the event for international students to experience an aspect of Japanese summer culture. I was happy to see smiles from the international students in the event. With Covid-19 pandemic, there is a limited opportunity for international students to experience our culture, but I believe the summer festival provided a good opportunity for them to experience summer tradition. The event also provided me a great opportunity to build relationships with other members in the team.
日本人学生(着付け担当):
夏祭り交流会では、浴衣の着付けを担当しました。留学生さんが皆チャーミングな笑顔で日本の夏の文化に触れていただき、有意義な交流会になったと思います。後半は、私も参加者として夏祭り体験ができ、思い出の一日となりました。次回このような交流会では、留学生さんの母国のことを教えていただけたらと思います。
Japanese participant:
I helped the international students to dress up in yukata. I think the event was very successful in introducing the Japanese summer culture to the international students. I also enjoyed participating in the event. I would love to learn from international students the cultures of their home countries in the future event.
留学生にとっても、日本人学生にとっても、夏の素敵な思い出となったようです!
国際交流イベントは、異文化について学べるだけでなく、普段は関わりが少ない他学部・他学年の学生や教員とも交流ができる機会です。皆さん、是非ご参加ください!
It seems that everyone made a good memory.
Thank you for joining the event! We hope to see you again in the next event.
※写真撮影時のみマスクを外しています。